< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< תהילים 107 >