< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.

< תהילים 107 >