< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?

< תהילים 107 >