< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< תהילים 107 >