< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.

< תהילים 107 >