< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.

< תהילים 107 >