< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< תהילים 107 >