< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.