< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.