< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.