< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!

< תהילים 107 >