< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
“Sang kulo nu sin LEUM GOD mweyen El wo, Lungkulang lal oan ma pahtpat!”
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Kalweni in fahkak kas inge in kaksakin LEUM GOD, Kowos nukewa su El tuh molela. El tuh molikowosla liki mwet lokoalok lowos,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
Ac folokinkowosme liki mutunfacl saya, Liki acn kutulap ac roto, liki acn epang ac eir.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Kutu selos tuh forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis Ac tia ku in konauk inkanek nu ke sie siti elos in muta we.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Elos masrinsral ac malu Ac elos fuhleak finsrak lalos.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
In ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
El kololosla ke soko inkanek suwohs Nu ke sie siti, yen elos ku in muta we.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse kawil lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
El sang ma nimalos su malu, Ac akkihpyalos su masrinsral ke ma wo.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Kutu selos muta in acn lohsr matoltol; Kapiri elos ke mwe kapir osra
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
Mweyen elos lain sap ku lun God Kulana Ac pilesru mwe luti lal.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
Elos totola ke orekma upa lalos. Elos ikori a wangin mwet kasrelos.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Na in ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD, Ac El molelosla liki keok lalos.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
El usalosme liki acn lohsr matoltol, Ac wotyalik mwe kapir kaclos.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
El kunausya srungul orekla ke osra bronze, Ac koteya polo osra srumasriyen srungul uh.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Kutu selos mwet lalfon, elos keok ke sripen ma koluk lalos, Ac ke ma sufal lalos.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Elos tia lungse liye kutena kain in mongo Ac elos apkuran in misa.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Na ke elos sun ongoiya, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
El akkeyalosla ke sap ku lal, Ac molelosla liki misa.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
Lela elos in sang kulo nu sel ke mwe kisa firir, Ac fahkak orekma nukewa lal ke pusren on.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
Kutu selos kalkal in meoa In suk mwe kasru nu selos ke elos orekma fin oak uh.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
Mwet inge liye ma LEUM GOD El ku in oru, Ac ma usrnguk El oru in meoa uh.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
El kaskas na, ac eng uh tuhyak upalana Ac mokleak noa uh yokelik.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Oak uh touyak nwe lucng Ac sifil putati nwe ten. Ke sripen mwe sensen inge, mwet fin oak uh fosrngalana.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Elos tukulkul ac fahsr toptop oana mwet sruhi. Wanginla sripen etu lalos.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Na ke ongoiya inge sonolos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
El akmisyela paka uh, Ac noa uh mihsla.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
Elos enganak mweyen mihsla, Ac El kololosla nu yen elos akwot in oai we.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Lela elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
Lela elos in fahkulak in walil uh Ac kaksakunul ye mutun un mwet kol lalos.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
LEUM GOD El akpaoyela infacl uh, Ac El tulokinya unon in kof in tia soror.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
El ekulla fohk wowo in oana acn mwesis, yen wangin sak ku in kapak we, Ke sripen ma koluk lun mwet su muta we.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
El ekulla acn mwesis nu ke lulu in kof Ac acn pao nu ke unon in kof.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
Ac El lela tuh mwet su masrinsral in muta we, Na elos musaeak sie siti tuh elos in muta loac.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
Elos taknelik ima, ac yukwiya nien grape, Na ke elos kosrani, arulana pus fahko.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
El akinsewowoye mwet lal, ac akpusye tulik natulos. El oayapa oru tuh cow natulos in tia pueni.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
Ke pacl mwet lun God elos kutangyukla ac akpusiselyeyuk Ke mwe keok ac moul upa sin mwet lokoalok lalos,
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
God El fahkak sulung lal nu sin mwet su akkeokyalos Ac oru tuh elos in forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis uh.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
Tusruktu El molela mwet ongoiya liki moul in keok lalos Ac oru tuh sou lalos in arulana puseni.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Ke mwet suwoswos elos liye ma inge elos engan, A mwet koluk nukewa wanginla ma elos ku in fahk.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Lela mwet lalmwetmet in nunku ke ma inge; Lela elos in nunku ke lungse pwaye lun LEUM GOD.