< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.