< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!