< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.

< תהילים 107 >