< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.

< תהילים 107 >