< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
He calmed the storm, and the waves were stilled.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.

< תהילים 107 >