< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.

< תהילים 107 >