< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
He led them along a straight way to a city where they could live.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
They didn't want to eat; they were at death's door.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
He calmed the storm, the waves were quiet.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< תהילים 107 >