< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

< תהילים 107 >