< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.