< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.