< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
১সদাপ্রভুুকে ধন্যবাদ দাও, কারণ তিনি মঙ্গলময় এবং তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר | 2 |
২সদাপ্রভুুর মুক্তরা এ কথা বলুক, যাদেরকে তিনি বিপক্ষের হাত থেকে মুক্ত করেছেন,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים | 3 |
৩যাদেরকে তিনি জড়ো করেছেন নানা দেশ থেকে, পূর্ব এবং পশ্চিম থেকে, উত্তর এবং দক্ষিণে থেকে।
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו | 4 |
৪তারা প্রান্তরে নির্জন পথে ঘুরে বেড়াল এবং থাকবার জায়গা পেলনা।
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף | 5 |
৫তারা ক্ষুধার্ত এবং তৃষ্ণার্ত হল, তারা অবসাদে অবসন্ন হল।
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם | 6 |
৬তারপর তারা সংকটে সদাপ্রভুুর কাছে কাঁদল এবং তিনি তাদেরকে কষ্ট থেকে উদ্ধার করলেন।
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב | 7 |
৭তিনি তাকে সরল পথে নিয়ে গেলেন, যাতে তারা থাকবার জন্য শহরে যেতে পারে।
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 8 |
৮লোকেরা সদাপ্রভুুর প্রশংসা করুক, তাঁর বিশ্বস্ততার বিধির জন্য এবং মানুষদের জন্য তাঁর আশ্চর্য্য কাজ করেছেন।
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב | 9 |
৯কারণ তিনি তৃষ্ণার্তদের তৃষ্ণা মেটান এবং যারা ক্ষুধার্ত তাদের ভালো জিনিস দিয়ে পূর্ণ করেন।
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל | 10 |
১০কিছু লোক অন্ধকারে এবং বিষাদে বসেছিল, বন্দিরা দুঃখে এবং শেকলে বাঁধা ছিল,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו | 11 |
১১এর কারণ তারা সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের বাক্যের বিরোধিতা করেছিল এবং মহান ঈশ্বরের নির্দেশ অমান্য করত;
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר | 12 |
১২তিনি কষ্টের মধ্য দিয়ে তাদের হৃদয়কে নম্র করলেন; তারা পড়ে গেল এবং তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না।
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 13 |
১৩তারপর সঙ্কটে তারা সদাপ্রভুুর কাছে কাঁদল এবং তিনি তাদের দূর্দশা থেকে বের করে আনলেন।
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק | 14 |
১৪তিনি অন্ধকার এবং বিষাদ থেকে তাদেরকে বের করে আনলেন এবং তাদের বন্ধন ছিঁড়ে দিলেন।
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 15 |
১৫লোকেরা সদাপ্রভুু প্রশংসা করুক তাঁর বিশ্বস্ততার বিধির জন্য এবং মানুষদের জন্য তিনি আশ্চর্য্য কাজ করেছেন।
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע | 16 |
১৬কারণ তিনি পিতলের কবাট ভেঙে দিয়েছেন এবং লোহার হুড়কো ভেঙে দিলেন।
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו | 17 |
১৭তারা বোকা ছিল বিরোধিতার পথে এবং তারা তাদের পাপের কারণে দূর্দশাগ্রস্ত ছিল।
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות | 18 |
১৮তাদের ভালো খাবারের জন্য অরুচি হলো এবং তাদের মৃত্যুর দরজার কাছে আনা হল।
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם | 19 |
১৯তারপর সঙ্কটে তারা সদাপ্রভুুর কাছে কাঁদল এবং তিনি তাদের দূর্দশা থেকে বের করে আনলেন।
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם | 20 |
২০তিনি তাঁর বাক্য পাঠালেন এবং তাদেরকে সুস্থ করলেন এবং তাদের ধ্বংসের হাত থেকে উদ্ধার করেন।
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 21 |
২১লোকে সদাপ্রভুুর প্রশংসা করুক তাঁর বিশ্বস্ততার বিধির জন্য এবং মানুষদের জন্য তিনি আশ্চর্য্য কাজ করেছেন।
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה | 22 |
২২তারা ধন্যবাদ বলি উৎসর্গ করুক এবং গান গেয়ে তাঁর কাজ প্রচার করুক।
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים | 23 |
২৩কিছুলোক জাহাজে চড়ে সমুদ্র যাত্রা করে এবং তারা জলরাশির ওপর ব্যবসায় করে।
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה | 24 |
২৪এরা সদাপ্রভুুর কাজ দেখল এবং সমুদ্রের ওপর তাঁর আশ্চর্য্য ব্যাপার দেখল।
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו | 25 |
২৫তিনি আজ্ঞা দিয়ে ঝড় উত্থাপন করেন, যা জলের ঢেউ তোলেন।
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג | 26 |
২৬ঢেউগুলো স্বর্গের কাছে পৌঁছায়, তারপর তারা জলের নিচে নামে; মানুষের সাহস গলে যায় বিপদের কারণে।
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע | 27 |
২৭তারা হেলে পড়ে এবং মাতালের মতো টলতে টলতে যায় এবং তাদের বুদ্ধি লোপ হয়।
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם | 28 |
২৮তারা সঙ্কটে সদাপ্রভুুর কাছে কাঁদল এবং তিনি তাদের দূর্দশার থেকে বের করে আনলেন।
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם | 29 |
২৯তিনি ঝড়কে শান্ত করলেন এবং ঢেউ থেমে গেল
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם | 30 |
৩০তারপর তারা আনন্দ করল কারণ সমুদ্র শান্ত হল এবং তিনি তাদেরকে তাদের পছন্দের পোতাশ্রয়ে নিয়ে যান।
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם | 31 |
৩১লোকেরা সদাপ্রভুুর প্রশংসা করল তার বিশ্বস্ততার বিধির জন্য এবং তাঁর আশ্চর্য্য কাজ তিনি যা করেছেন তাঁর জন্য।
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו | 32 |
৩২তারা তাঁকে মহিমান্বিত করুক জন সমাবেশে এবং তাঁর প্রশংসা করুক প্রাচীনদের সভাতে।
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון | 33 |
৩৩তিনি সব নদীকে মরুপ্রান্তে ফেরান, জলের ঝরনাগুলোকে শুকনো ভূমিতে পরিণত করেন,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה | 34 |
৩৪এবং তিনি ফলবান দেশকে অনুর্বর করেন, কারণ দুষ্ট লোকেদের জন্য।
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים | 35 |
৩৫তিনি মরুভূমিকে জলাশয়ে পরিণত করেন, শুকনো ভূমিকে জলের ঝরনারূপে পরিণত করেন;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב | 36 |
৩৬তিনি ক্ষুধার্ত লোকদেরকে বাস করান এবং তাঁরা বসবাস করার শহর তৈরী করেন।
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה | 37 |
৩৭তারা ক্ষেতে বীজ রোপণ করল, দ্রাক্ষালতা রোপণ করে এবং প্রচুর ফসল নিয়ে এল।
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט | 38 |
৩৮তিনি তাদেরকে আশীর্বাদ করেন, তাই তারা অনেক বৃদ্ধি পায় এবং তিনি তাদের পশুদেরকে কমতে দেন না।
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון | 39 |
৩৯তারা কমে যায় এবং নত হয়, যন্ত্রণা বেদনা এবং কষ্টের জন্য।
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך | 40 |
৪০তিনি শত্রুর শাসন কর্তাদের ওপরে তুচ্ছতা ঢেলে দেন, মরুপ্রান্তে তাদেরকে ভ্রমণ করান যেখানে পথ নেই;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות | 41 |
৪১কিন্তু দরিদ্রকে দুঃখ থেকে রক্ষা করেন, আর মেষপালের মতো পরিবার দেন।
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה | 42 |
৪২তা দেখে সরল লোকে দেখে এবং আনন্দিত হয় এবং সব দুষ্টতার মুখ বন্ধ করে।
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה | 43 |
৪৩জ্ঞানবান কে? সে এই সমস্ত বিবেচনা করবে এবং তারা সদাপ্রভুুর বিশ্বস্ততার বিধি কাজ আলোচনা করবে।