< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< תהילים 106 >