< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.