< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.

< תהילים 106 >