< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.