< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”