< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.

< תהילים 106 >