< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!

< תהילים 106 >