< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.

< תהילים 106 >