< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.