< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。