< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!