< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< תהילים 106 >