< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< תהילים 106 >