< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!