< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!