< תהילים 106 >

הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו 1
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו 2
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת 3
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך 4
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך 5
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו 6
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף 7
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו 8
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר 9
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב 10
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר 11
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו 12
Then believed they his words, And sang his praise.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו 13
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון 14
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם 15
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה 16
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם 17
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים 18
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה 19
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב 20
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים 21
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף 22
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית 23
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו 24
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה 25
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר 26
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות 27
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים 28
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה 29
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה 30
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם 31
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם 32
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו 33
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם 34
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם 35
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש 36
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים 37
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים 38
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם 39
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו 40
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם 41
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם 42
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם 43
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם 44
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו 45
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם 46
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 47
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה 48
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< תהילים 106 >