< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
The waters covered their foes; not one of them remained.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Then they believed His promises and sang His praise.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
but they mingled with the nations and adopted their customs.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
They worshiped their idols, which became a snare to them.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
He made them objects of compassion to all who held them captive.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!