< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!