< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.