< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, उसके नाम से दुआ करो; क़ौमों में उसके कामों का बयान करो!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
उसकी ता'रीफ़ में गाओ, उसकी मदहसराई करो; उसके तमाम 'अजायब का चर्चा करो!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
उसके पाक नाम पर फ़ख़्र करो, ख़ुदावन्द के तालिबों के दिल ख़ुश हों!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
ख़ुदावन्द और उसकी ताक़त के तालिब हो, हमेशा उसके दीदार के तालिब रहो!
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
उन 'अजीब कामों को जो उसने किए, उसके 'अजायब और मुँह केअहकाम को याद रख्खो!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
ऐ उसके बन्दे अब्रहाम की नसल! ऐ बनी या'क़ूब उसके बरगुज़ीदो!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
वही ख़ुदावन्द हमारा ख़ुदा है; उसके अहकाम तमाम ज़मीन पर हैं।
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
उसने अपने 'अहद को हमेशा याद रख्खा, या'नी उस कलाम को जो उसने हज़ार नसलों के लिए फ़रमाया;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
उसी 'अहद को जो उसने अब्रहाम से बाँधा, और उस क़सम को जो उसने इस्हाक़ से खाई,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
और उसी को उसने या'क़ूब के लिए क़ानून, या'नी इस्राईल के लिए हमेशा का 'अहद ठहराया,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
और कहा, “मैं कनान का मुल्क तुझे दूँगा, कि तुम्हारा मौरूसी हिस्सा हो।”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
उस वक़्त वह शुमार में थोड़े थे, बल्कि बहुत थोड़े और उस मुल्क में मुसाफ़िर थे।
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
और वह एक क़ौम से दूसरी क़ौम में, और एक सल्तनत से दूसरी सल्तनत में फिरते रहे।
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
उसने किसी आदमी को उन पर ज़ुल्म न करने दिया, बल्कि उनकी ख़ातिर उसने बादशाहों को धमकाया,
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
और कहा, “मेरे मम्सूहों को हाथ न लगाओ, और मेरे नबियों को कोई नुक़सान न पहुँचाओ!”
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
फिर उसने फ़रमाया, कि उस मुल्क पर क़हत नाज़िल हो और उसने रोटी का सहारा बिल्कुल तोड़ दिया।
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
उसने उनसे पहले एक आदमी को भेजा, यूसुफ़ गु़लामी में बेचा गया।
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
उन्होंने उसके पाँव को बेड़ियों से दुख दिया; वह लोहे की ज़न्जीरों में जकड़ा रहा;
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
जब तक के उसका बात पूरा न हुआ, ख़ुदावन्द का कलाम उसे आज़माता रहा।
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
बादशाह ने हुक्म भेज कर उसे छुड़ाया, हाँ क़ौमों के फ़रमान रवा ने उसे आज़ाद किया।
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
उसने उसको अपने घर का मुख़्तार और अपनी सारी मिलिकयत पर हाकिम बनाया,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
ताकि उसके हाकिमों को जब चाहे कै़द करे, और उसके बुज़ुर्गों को अक़्ल सिखाए।
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
इस्राईल भी मिस्र में आया, और या'क़ूब हाम की सरज़मीन में मुसाफ़िर रहा।
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
और ख़ुदा ने अपने लोगों को खू़ब बढ़ाया, और उनको उनके मुख़ालिफ़ों से ज़्यादा मज़बूत किया।
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
उसने उनके दिल को नाफ़रमान किया, ताकि उसकी क़ौम से 'अदावत रख्खें, और उसके बन्दों से दग़ाबाजी करें।
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
उसने अपने बन्दे मूसा को, और अपने बरगुज़ीदा हारून को भेजा।
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
उसने उनके बीच निशान और मुअजिज़ात, और हाम की सरज़मीन में 'अजायब दिखाए।
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
उसने तारीकी भेजकर अँधेरा कर दिया; और उन्होंने उसकी बातों से सरकशी न की।
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
उसने उनकी नदियों को लहू बना दिया, और उनकी मछलियाँ मार डालीं।
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
उनके मुल्क और बादशाहों के बालाख़ानों में, मेंढक ही मेंढक भर गए।
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
उसने हुक्म दिया, और मच्छरों के ग़ोल आए, और उनकी सब हदों में जूएं आ गई
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
उसने उन पर मेंह की जगह ओले बरसाए, और उनके मुल्क पर दहकती आग नाज़िल की।
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
उसने उनके अँगूर और अंजीर के दरख़तों को भी बर्बाद कर डाला, और उनकी हद के पेड़ तोड़ डाले।
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
उसने हुक्म दिया तो बेशुमार टिड्डियाँऔर कीड़े आ गए,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
और उनके मुल्क की तमाम चीज़े चट कर गए, और उनकी ज़मीन की पैदावार खा गए।
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
उसने उनके मुल्क के सब पहलौठों को भी मार डाला, जो उनकी पूरी ताक़त के पहले फल थे।
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
और इस्राईल को चाँदी और सोने के साथ निकाल लाया, और उसके क़बीलों में एक भी कमज़ोर आदमी न था।
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
उनके चले जाने से मिस्र खु़श हो गया, क्यूँकि उनका ख़ौफ़ मिस्रियों पर छा गया था।
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
उसने बादल को सायबान होने के लिए फैला दिया, और रात को रोशनी के लिए आग दी।
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
उनके माँगने पर उसने बटेरें भेजीं, और उनको आसमानी रोटी से सेर किया।
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
उसने चट्टान को चीरा, और पानी फूट निकलाः और ख़ुश्क ज़मीन पर नदी की तरह बहने लगा।
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
क्यूँकि उसने अपने पाक क़ौल को, और अपने बन्दे अब्रहाम को याद किया।
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
और वह अपनी क़ौम को ख़ुशी के साथ, और अपने बरगुज़ीदों को हम्द गाते हुए निकाल लाया।
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
और उसने उनको क़ौमों के मुल्क दिए, और उन्होंने उम्मतों की मेहनत के फल पर कब्ज़ा किया।
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
ताकि वह उसके क़ानून पर चलें, और उसकी शरी'अत को मानें। ख़ुदावन्द की हम्द करो!

< תהילים 105 >