< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan (sila) ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas (sila) kay sa kanilang mga kaaway.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
At kaniyang inilabas (sila) na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya (sila) ng pagkain na mula sa langit.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.