< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.

< תהילים 105 >