< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< תהילים 105 >