< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!