< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!