< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.