< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.

< תהילים 105 >