< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.