< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!