< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 |
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו | 2 |
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 |
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 |
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו | 5 |
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 |
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו | 7 |
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 |
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק | 9 |
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 |
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם | 11 |
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 |
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר | 13 |
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 |
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו | 15 |
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר | 16 |
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 |
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו | 18 |
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו | 19 |
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 |
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו | 21 |
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 |
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם | 23 |
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 |
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 |
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו | 26 |
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 |
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) | 28 |
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם | 29 |
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 |
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם | 31 |
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 |
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 |
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 |
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 |
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם | 36 |
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 |
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם | 38 |
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 |
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 |
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 |
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו | 42 |
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו | 43 |
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 |
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה | 45 |
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!