< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו 1
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו 2
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה 3
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד 4
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו 5
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו 6
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו 7
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור 8
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק 9
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם 10
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם 11
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה 12
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר 13
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים 14
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו 15
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר 16
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף 17
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו 18
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו 19
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו 20
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו 21
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם 22
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם 23
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו 24
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו 25
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו 26
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם 27
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) 28
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם 29
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם 30
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם 31
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם 32
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם 33
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר 34
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם 35
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם 36
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל 37
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם 38
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה 39
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם 40
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר 41
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו 42
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו 43
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו 44
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה 45
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< תהילים 105 >